Tec > Fãs se mobilizam para fazer traduções amadoras de games Voltar
Comente este texto
Leia Mais
A indústria de games é uma das que gera maior receita no mundo. No setor de entretenimento dos Estados Unidos, gera mais receita que Hollywood. Então, por que traduzir de graça para eles? Sou tradutor profissional e afirmo que só dois tipos de pessoa traduzem de graça: os amadores que acham que sabem a lÃngua estrangeira, fazem um trabalho porco e perpetuam a fama de amadorismo dos tradutores, e os amadores que conhecem bem a lÃngua estrangeira, mas preferem trabalhar de graça, ou seja, otár
Você gostaria de ler um livro traduzido por um leigo? A tradução de um jogo pode fazer a grande diferença entre ter uma experiência completa ou ficar com a sensação de coisa falsificada. E as empresas sérias sabem disso. Sou tradutora profissional de jogos, sou paga para fazer isso de maneira criteriosa e afirmo: qualquer empresa desenvolvedora que apoie a tradução "voluntária" está apenas explorando esses jogadores, visando economizar dinheiro e arriscando a reputação do seu próprio produto
Estou com o Renato, graças aos RPGs em ingles no qual tinha que entender a conversa dos personagens, aprendi muito, não falo bem o ingles, mas leio perfeitamente...
Para os que estão se beneficiando das traduções: estão perdendo uma grande oportunidade de aprender um novo idioma. Sim, é chato e precisa ter paciência pra pesquisar os termos, mas os frutos serão colhidos lá na frente. Hoje deixo meus games, laptop, celular configurados em Inglês.
Ilegal deveria ser empresas como a Microsoft, Eletronic Arts e o outras que vendem jogos no Brasil cobrarem, em média, 180 reais (cinco, seis vezes o que custam nos Estados Unidos) por jogos em lÃngua estrangeira sem o menor pudor e sem nenhuma manifestação de nossas "autoridades". Não aprovo pirataria e tenho dificuldade em convencer o meu filho que não é correto a compra de jogos copiados por 10, 15 reais como fazem a maioria de seus amiguinhos. Mas é bem feito pra estas empresas.
Tenho o GTA 4 do x360 traduzido para o português, ficou muito bom, parabéns para quem fez.
Tem gente que fala como se aprender inglês fosse obrigatório. A nossa lÃngua oficial é o português!
A ilegalidade da tradução depende da empresa, em geral as leis do copyright não permitem, contudo algumas empresas não apenas permitem como também estimulam os jogadores a fazerem modificações e traduções em seus jogos. As empresas que não permitem a tradução estão simplesmente nadando contra a maré, já existem versões em português de World of Warcraft (da Blizzard) há anos por terem sido feitas por fãs, e ao invés de se aproveitar disso ficam fazendo confusão.
Não consigo entender os fabricantes de software, o portugues é a quarta lingua mais falada no mundo e eles insistem em lançar seus programas em italiano, frances, alemão, arabe e outras linguas sem muita expressão. Vamos lá empresas, o Brasil já é uma dos maiores consumidores mundiais em consumo de software.
Até que enfim surge uma luz no horizonte. Já não sou tão jovem e não falo inglês. Sempre achei um absurdo, tudo quanto é jogo, manuais de equipamentos, telefones, etc., virem em inglês, espanhol, chinês, mas nada do nosso português. Apesar de alguém defender que aprendeu inglês graças aos jogos, sou partidário de que tudo que venha de fora, tenha que ter uma tradução para nossa lingua. Chega de colonialismo, ou melhor de abaixar a cabeça para o estrangeiro.
Eu tenho as copias originais de Warcraft III mas eu jogo com a tradução do gamevicio que é perfeita! Parabéns para o pessoal do gamevicio!
Poxa, eu sempre faço um grande favor a mim mesmo em não comprar nada traduzido, pois há 99.99999% de chances de haver BUGS...
Comprei em Portugal 3 games de Wii para o meu irmão, todos estavam em português (de Portugal), tanto os textos como as falas. Porque os que vendem no Brasil não podem ser assim? Como os portugueses são mais exigentes, devem ter pressionado a empresa a fazer em português.
O trabalhos dos gamers brasileiros é fantástico, e mostra quão importante é o mercado nacional de games para essas empresas americanas = ZERO ABSOLUTO. Depois reclama da pirataria, para eles a gente não existe.
E pq não aprender a lingua universal?Inglês é tão simples, é só ter um pouco de boa vontade.Abraços
I agree... kind of... (concordo... em termos...) É preciso boa vontade e paciência e persistência. Mas definitivamente vale a pena. O que não quer dizer que não seja bacana ter jogos e filmes em português. Inglês falado nem sempre é fácil de entender. E as legendas, já tentou ler legendas na TV? É horrÃvel. Adoro quando tem uma boa dublagem.
Já existem vários jogos com legenda hoje. Tem até dublado.
Em um mercado como o Brasil, o mÃnimo seria ter jogos com legenda em portugues! Se existe pirataria, existe também uma grande falta de respeito com os jogos lançados aqui sem legenda. Nem estou falando em audio em portugues-br, pois isso seria pedir demais!
Parabéns e excelente trabalho. E parabens à Game VÃcio e a Tribo pela iniciativa.
Seria mais fácil e mais proveitoso todos aprenderem inglês. Mas, esse é o paÃs em 87o lugar em educação... Assim não precisarÃamos assistir os filmes com aquela dublagem horrorosa, por exemplo.
A dublagem brasileira não é ruim, pelo contrário, é uma das melhores do mundo. Nem todas são boas, naturalmente; a qualidade da dublagem das séries por exemplo varia bastante. Só estou comentando para defender os dubladores, que admiro muito. Veja por exemplo "Uma cilada para roger rabbit" em português: a dublagem é simplesmente sensacional.
O povo brasileiro não gosta de estudar, ficam mais tempo assistindo TV e em redes sociais do que estudando.E isso acontece já na infância, tem gente que fala que os problemas da educação existem por causa dos governantes, mas pense bem, se eles não investe mais em educação, nós temos que estudar em dobro, e infelizmente deixar o entretenimento pra depois dos estudos, ou então partir pro "Street Fight" no bom sentido.
legal...muito legal mesmo essa iniciativa...eu mesmo já passei por isso na época que curtia mais games, não comprava ou jogava determinado jogo em razão de não conseguir decifrar as instruções....
Senhores Gamers. Somos uns dos maiores mercados de games no mundo! Vocês tem que exigir que todos sejam traduzidos para o Portugûes. Não deixem que continuem nos tratando como gente de segunda categoria. Se não houver tradução, não comprem! É um direito de vocês!
Ainda bem que os jogos são em inglês e não em português, pois foi GRAÇAS AOS GAMES e NÃO AO ENSINO QUE TIVE NA ESCOLA PÚBLICA que aprendi a ler e escrever a lÃngua inglesa, que querendo ou não é super importante para quem quer algo melhor na carreira nos dias globalizados atualmente.
Deborah: Eu também aprendi inglês jogando games. Já que não posso colocar isso no currÃculo, eu fiz a prova do TOEFL (exame de proficiência) e fui muito bem. É isso que eu coloco no currÃculo! Sem fazer qualquer curso!
Se os jogos fossem ao menos legendados em pt, com certeza muito mais pessoas iriam aderir à compra. Ou seja, as empresas estão perdendo oportunidades. Solução para aprender: vote conscientemente, pesquise! comece tentando se lembrar do último candidato em que votou. O "buraco" é mais embaixo e o protesto deveria ser assim. Não existe um curriculum "inglês fluente, escola: games". Você terá q estudar pra ser admito, eu prefiro não ter que pagar (de novo) por isso. Solução
Isso é uma boa alternativa.
Parabéns, ótima iniciativa.
Parabéns Jocimar Araujo pela iniciativa em traduzir games, pois já que as indústrias não reconhece o Brasil como um mercado consumidor para lançá-los em nossa lÃngua.
Busca
De que você precisa?
Fale com o Agora
Tire suas dúvidas, mande sua reclamação e fale com a redação.
Tec > Fãs se mobilizam para fazer traduções amadoras de games Voltar
Comente este texto