Tec > Google comemora sucesso de tradutor e anuncia venda do SketchUp Voltar

Comente este texto

Leia Mais

  1. leo

    O "editor" da matéria põe uma foto de forma a ridicularizar o serviço... q pena q o jornalismo verdadeiro esteja indo embora daqui... Sem falar q muitos textos folhísticos "traduzidos" saem de la... não sei se é falta de informação, preguiça ou profissionais em falta... mas a cada dia, é uma chamada levando para o duplo sentido, fotos q mostram a excessão, em vez de nos mostrar a regra, erros de português e de digitação... O q está acontecendo nesse jornal?

    Responda
  2. Pois é

    Te fala também hein !!! É obvio que o google tradutor não é perfeito, é só uma ferramenta pra quebrar o galho, nenhum profissional da área de tradução vai colcar um texto ali e mandar para o seu cliente como serviço pronto. Aliás, duvido que quem trabalha com tradução usa o google tradutor, se fosse assim pra que eu contrataria um tradutor ? Sem dizer que antes do google tradutor praticamente a maioria, senão todos as ferramentas desse tipo de serviço eram pagas e não era barat

    Responda
  3. Marcos Paulo - M.P.

    Ahahha... o Google pode até comemorar, mas quem trabalha com inglês não comemora em nada.... traduzir o q algumas pessoas querem dizer depois de passar pelo tradutor é de matar, rs rs

    Responda
    1. gijo

      Você diz que ele não presta. Mas já consegui, através do msn, me comunicar com uma americana e ela conseguiu me entender eu a ela. E olha que não sei nada de inglês.

    2. helmut kohl

      SR. Marcos, ok.....!!! mas me diga qual é o tradutor melhor que a do Google????e ainda gratuito?

  4. anderson roszik

    Discordo quanto ao futuro do google tradutor. Exceto os dicionários online de conceituadas editoras de idiomas, os outros são limitados e cometem muitos erros. Muitos alunos já estão começando a perceber isso.

    Responda
    1. gijo

      Tudo tem o seu começo. Há dez anos uma tradução de um texto era quase incompreensível. Hoje, você ler qualquer livro ou jornal em inglês e entende muito bem o que está lendo. No futuro não muito distante, será como você estivesse falando a mesma língua. Quem viver verá. Há muito tempo atrás alguém disse que o avião nunca serviria como meio de transporte.

  5. Mario Lira Junior

    Sugiro ao redator da notícia que corrija o ponto referente ao DARPA, que não é do Exército americano, mas sim do Pentágono (ou da Secretaria de Defesa, não tenho certeza)

    Responda

De que você precisa?

Copyright Agora. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página
em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita do Agora.