Hélio Schwartsman > Traições literárias Voltar

Comente este texto

Leia Mais

  1. Rìbào

    Traduzir obra é arte. "Linguagem modela o pensamento. Dif idiomas afetam de maneiras distintas a percepção do mundo". Há muito+ : estruturas dos idiomas podem facilitar ou dificult p/ aprender / entender * Somos produtos das situações q vivemos tmb sofremos forte influência q vem de dentro * No "alterar obras" pode entrar o incentivo inconsciente, exemplo "é o melhor / pior" sendo o pior / melhor, ideias q não existiriam na original. * Pode apagar registros/memória de 1 país. Alterar a História

    Responda
  2. AA

    Se alguém precisa q o texto de Machado de Assis seja "simplificado" (tenho muitas dúvidas e temores de como vai ser essa "simplificação" e de quem será o "simplificador") para q possa lê-lo... na minha opinião, acho melhor ñ lê-lo de nenhuma forma... deixa pra lá, vai ler outras coisas mais simples por natureza; Isso porém ñ significa q Machado de Assis ñ possa ser adaptado para o cinema por exemplo.

    Responda
  3. Rubens MS

    O hábito de ler livros não é generalizado entre nós e em princípio qualquer medida que estimule, facilite ou apoie a leitura recrutando a massa que jamais abriu um livro é útil. Queiramos nós que dos maus usos do dinheiro público, e se de fato é mau uso, um dia sejam todos assim.

    Responda
  4. Pindorama

    O brasileiro não lia os originais e não lerá os textos adaptados. Leitura não faz parte da nossa cultura, infelizmente.

    Responda
    1. Luizen

      Só se for da sua, da minha e da minha família faz...

  5. Guriatã

    Falta de assunto.

    Responda
  6. Luiz

    Traduz e põe na capa do livro: tradução a partir do original ... Como na literatura estrangeira traduzida para o português. Em um livro o que interessa é a idéia, a estória ou história não a língua em que foi escrito. Tendo uma boa tradução é o que basta. Mais uma discussão inútil provocada por intelectuais pernosticos que atrasam o Brasil.

    Responda
    1. Luizen

      Acho que o senhor não é do ramo... Literatura não é apenas "ideia", "história", mas linguagem. Claro que vale a leitura pela "história" ou pela "ideia". Mas perde quem não percebe a questão da forma e da linguagem.

De que você precisa?

Copyright Agora. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página
em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita do Agora.