Comente*

* Apenas para assinantes

comentários

Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.

  1. CLEIDE BRAGLIOLLO

    Muito boa sexta-feira nesta Folha, onde marcam presença hoje, vindos de além mar, seus dois melhores colunistas, ambos Pereira. Dois textos imperdíveis: Ricardo Araujo Pereira e João Pereira Coutinho.

    Responda
  2. Joana Isabel Ferreira Coloma

    até acredito que não beba por graais... mas lá que é divino, lá isso é :) obrigada pelo seu trabalho

    Responda
  3. Dalton Matzenbacher Chicon

    Desfalque é substancialmente diferente de roubo, embora aos ouvidos leigos possam parecer o mesmo. Cada qual define um tipo criminal, cujas penas decorrentes também são distintas. Usar exemplos jurídicos não se revela boa técnica a argumentos linguistas.

    Responda
  4. Cloves Oliveira

    Quanto mais alto o poleiro, mais respeitado é o c/ocô. O ovo de Alice no País das Maravilhas, o Humpty Dumpty, diz em uma passagem: "Quando eu uso uma palavra, ela significa somente o que eu escolho para ela significar; nem mais nem menos." Uma palavra que virou moda entre críticos de comida é a palavra "degustar", que virou sinônimo de "comer". Degustar é um termo usado por especialistas em avaliação sensorial de alimentos e bebidas, após o que, a amostra é expectorada num cuspidor.

    Responda
  5. JOSE LUIZ DA SILVA CAMPOS

    Pelo menos na Banânia, a apropriação vocabular é uma guerra escamoteada e solerte, uma espécie de reverência que a ignorância e a macaquice presta à ciência e à alta cultura. Qualquer zé-mané, jornalistas incluídos, usa e pensa que acerta ao usar frívola e pretensiosamente , palavras "difíceis" como "articulação", "paradigma", "corroborar", "acessibilidade", "cosmovisão","metafísica" e "superego". Durma-se com um barulho desses.

    Responda
    1. Dalton Matzenbacher Chicon

      Errei a concordância: leia "significados legais".

    2. Dalton Matzenbacher Chicon

      Não vejo os seus exemplos como palavras difíceis. Poderiam, certamente e em quase quaisquer contextos, serem substituídas por outros termos mais coloquiais. No entanto, diversidade vocabular, tal como o conhecimento de dois ou mais idiomas, é recomendável e amplia as capacidades de interpretação e expressão de ideias. Lamento, porém, pelo articulista, que iniciou a sua coluna (poderia ser 'texto', 'escrito', 'redação', etc.) atribuindo sinonímia jurídica a termos com significado legal distintos