Ilustríssima > Tradutor explica desafios de transpor Virginia Woolf ao português Voltar
Comente este texto
Leia Mais
Adorei o texto, Tomaz! Imagino o que vc é capaz de fazer com a Matemática.
Li recentemente, em castelhano, Al Faro. Estava em México e procurava uma leitura, mas não encontrei uma versão original, e não queria e-book. Para minha surpresa, pois esperava uma leitura enfadonha (traduzir fluxos de consciência, boa sorte), foi uma leitura extremamente agradável, daquelas que não se quer que termine. Não tive a oportunidade de cotejar com o original, mas tenho a certeza de que foi uma boa tradução. E fui capturado por VW!
Tomaz Tadeu, sua tradução brilha linda! VW adoraria ouvir-se soando nesse seu português.
Busca
De que você precisa?
Fale com o Agora
Tire suas dúvidas, mande sua reclamação e fale com a redação.
Ilustríssima > Tradutor explica desafios de transpor Virginia Woolf ao português Voltar
Comente este texto