Comente*

* Apenas para assinantes

comentários

Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.

  1. Joao Pinheiro

    Excelente texto! Porém, para entender corretamente a expressão 'politicamente correto' é preciso considerar que essa é uma tradução ruim da expressão em inglês 'political correctness' ou 'politically correct', que, em uma tradução mais adequada, seria 'correto de acordo com uma regra ou lei' (policy, em inglês, quer dizer política no sentido de norma, tegra, ou, ainda, prudência, cuidado). Do jeito que a usamos, acaba por ficar um termo vazio, que não se explica por si só.

    Responda
  2. Matheus Lourenço

    Excelente coluna. Não resisti e acabei lendo com os spoilers e tudo...

    Responda
  3. João A Silva

    "Num cenário punitivo e paranoico em que a euforia da correção de injustiças históricas no atacado começava a atropelar os cuidados para evitar injustiças no variejo, Silk devia expiar..." Excelente !! O colunista conseguiu retratar de forma precisa uma das principais características desse extraordinário escritor que, seguindo as portas abertas por Dostoiévski há um século e meio atrás, retratou de forma fascinante os labirintos da alma humana.

    Responda
  4. Peter Janos Wechsler

    Dar o prêmio a Dylan em vez de Roth só deve ter agradado ao Suplício.

    Responda
  5. JAQUES BRAND

    A linguagem parecendo um campo minado. Muito bom isso.

    Responda