Ilustrada > 'O Gambito da Rainha' tem problema de tradução, mas consegue desmistificar o xadrez Voltar
Comente este texto
Leia Mais
Série ótima, incentiva o xadrez. E são só 7 episódios!!! Acaba rápido. Estou assistindo pela 2x!
Não houver erro na tradução, sempre que joguei xadrez utilizei a palavra rainha. Segundo o site "Só Xadrez", os dois nomes são possÃveis, rainha ou dama.
O chamado "erro de tradução ", creio ser perdoavel, pois realmente em lÃngua inglesa a peça é chamada de Queen, e seu sÃmbolo é a letra "Q". No Brasil, usa-se a palavra "Dama" para designar a segunda peça mais preciosa do tabuleiro, fato desconhecido por quem não é jogador, e portanto não considerado pelo tradutor.
Vc tem razão Anderson. Na tradução literal é rainha mesmo . No entanto para facilitar a notação do jogo como explica o artigo se cognominou o termo dama. Chamar de rainha é comum entre iniciantes do jogo mas vc nunca vai ouvir esse termo nos cÃrculos mais avancados, sendo considerado inclusive uma gafe.
Até que, enfim, uma reportagem palatável!
O nome "Gambito da Dama" parece que teve problemas com patente de nome. Por isso a dificuldade na tradução. A série é realmente excelente.
O xadrez é um jogo de estudo
Busca
De que você precisa?
Fale com o Agora
Tire suas dúvidas, mande sua reclamação e fale com a redação.
Ilustrada > 'O Gambito da Rainha' tem problema de tradução, mas consegue desmistificar o xadrez Voltar
Comente este texto