Ilustríssima > Ensaio mais estranho de Freud, com nova tradução, convida leitores a revirar a linguagem Voltar

Comente este texto

Leia Mais

  1. edu coral

    Traduziram ao que me parece de acordo com os interesses da sociedade. Estás acomodado?, pois a pandemia está acabando, parecem dizer. Ou vamos produzir novos incômodos, como se isso fosse evoluir. Não, é talvez só um exercício de sadismo. Vamos sim produzir a ética, a felicidade. Mais uma brecha que a literatura de Freud, como uma lei ou um contrato, possibilita.

    Responda
  2. CARLOS SERGIO MARZOLA

    O próprio Freud disse: "A psicanálise continua aberta", o grande gênio lançou luz no interior humano jamais visto como antes, porém, um feixe de luz lançado ao mar clareia apenas aquele pequeno circulo formado na imensidão das águas oceânicas.

    Responda
  3. Peter Janos Wechsler

    "Heim" significa lar em alemão. Está embutido.

    Responda
  4. JOSE LUIS BOMBONATTI

    Só mais elucubrações. Factoides.

    Responda
  5. Mira Azevedo

    o caso do sujeito que não entrou no cômodo...ops...não entrou no texto as vezes interpretações literais e/ou eruditas não dão conta do conceito e a gente lê e fica pensando que faltou muita coisa ou será que certas noções já foram assimiladas e colocadas como resenhas parecem desnecessárias?

    Responda
    1. Marco Antonio Barbeito Santos

      mira, se fizer psicanálise, não beba.

  6. Marco Antonio Barbeito Santos

    Freud não é fácil. Psicanálise é uma das maiores , senão a maior, Maravilha do Universo. Porque ela nos explica. Descoberta por Humano e para Humanos. Para curar-se é preciso querer ( com toda a garra que possuir ) curar-se. Jesus não curava. Jesus perguntava : " Tens Fé ?" Após o Milagre dizia : " Vai, tua Fé te curou." Freud é mais difícil ainda. Freud não é fácil.

    Responda
  7. NACIB HETTI

    Confusão natural. Quem estuda psicologia ou psiquiatria o faz para se explicar. Todos têm a cuca torta. Eu não tenho coragem de entregar minha cabeça para um louco desses.

    Responda
    1. Marco Antonio Barbeito Santos

      nacib, se você não aceita, nem passe perto. Talvez santo daime. Alô, tchurma do daime santo : Não acabem com as nossas florestas ! ( acabam com tudo e não se curam )

    2. NACIB HETTI

      Cláudio, você deve ter razão. Com 90 anos eu já devo estar caduco.

    3. Claudio Carvalho

      Percebe-se, Nacib. Sua cabeça está servida na bandeja por você e para você mesmo.

  8. Jayro Guimarães Junior

    Incomodou-me escrever tanto sobre o título dado na tradução e quase nada comentado do texto em si.

    Responda
    1. CARLA FAIMAN

      Entendo que no caso desse texto de Freud, a discussão do título e a do conteúdo sejam uma coisa só. Trata-se de um mesmo exercício conceitual.

De que você precisa?

Copyright Agora. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página
em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita do Agora.