Mario Sergio Conti > Augusto de Campos revisita precursores da poesia concreta em traduções Voltar
Comente este texto
Leia Mais
Análise e comentários surpreendentes. Foge ao esperado. IndizÃvel. "O que é belo há de ser eternamente Uma alegria, e há de seguir presente. Não morre; onde quer que a vida breve Nos leve, há de nos dar um sono leve Cheio de sonhos e de calmo alento". John Keats- tradução- Augusto de Campos
Augusto de Campos representa não apenas a excelência da tradução fundada no rigor e em uma ideia de transcriação, que legou à cultura brasileira outro patamar de exigência de qualidade, mas, principalmente, o exercÃcio do fazer poético voltado para a construção de pontes para um futuro sem a existência de grades a cercear a criação.
Busca
De que você precisa?
Fale com o Agora
Tire suas dúvidas, mande sua reclamação e fale com a redação.
Mario Sergio Conti > Augusto de Campos revisita precursores da poesia concreta em traduções Voltar
Comente este texto