-
LUIZ ALBERTO LEAL
Na realidade, massif (francês), massive (inglês) e maciço provêm do latim vulgar massa: o todo, a totalidade, o que é compacto. O adjetivo maciço existe em português desde o século XIV. Utilizar-se de cacoetes no jornal mais importante do Brasil é uma opção, mas aponta bem para a geopolítica linguística atual, de domínio estadunidense e não mais francês há muito tempo.
-
LUIZ ALBERTO LEAL
A tradução correta da palavra inglesa massive é maciço, pesado, compacto, sólido, e não massivo.
-
Lorenzo Frigerio
A tradução foi feita do francês, origem do termo. É um cacoete de algumas pessoas usá-lo, mas não é errado.
-
* Apenas para assinantes
comentários
Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.