Ilustrada > Série e livro mostram como Paul Newman virou máquina sexual na cabana da trepada Voltar
Comente este texto
Leia Mais
'The Extraordinary Life of an Ordinary Man' seria melhor traduzido por 'A vida extraordinária de um homem comum'.
Concordo. Em português, a palavra ordinário tem o sentido de algo de pouco valor, um sentido negativo. No tÃtulo do livro a ideia é de "comum"; como em "Ordinary People", que foi - bem traduzido - pra "Gente como a Gente". (Ordinary: not different, special or unexpected in any way = comum).
Perfeito
Busca
De que você precisa?
Fale com o Agora
Tire suas dúvidas, mande sua reclamação e fale com a redação.
Ilustrada > Série e livro mostram como Paul Newman virou máquina sexual na cabana da trepada Voltar
Comente este texto