Ilustrada > 'O Massacre da Serra Elétrica' critica os EUA com enredo de rejeitados Voltar

Comente este texto

Leia Mais

  1. Roberto d Avila

    A serra não é elétrica, é a gasolina. Nunca entendi esse erro de tradução bizarro.

    Responda
    1. RICARDO SASSON SAAT

      Não sei o motivo, mas vendo apenas o texto do título, a palavra "chainsaw" pode ser traduzido como motosserra e consultando, por exemplo, um dicionário online hoje em dia como o Michaelis temos que a definição da palavra "Motosserra" é "Serra elétrica, portátil, usada para cortar árvores, madeiras etc.". Talvez acharam que usar "serra elétrica" ficasse mais chamativo que "motosserra" e deixa o título em português e inglês do mesmo tamanho.

    2. joão moreira

      Putz! Pior que é verdade!

    3. Roberto d Avila

      À gasolina...

De que você precisa?

Copyright Agora. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página
em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita do Agora.