Ruy Castro > Você já entregou hoje? Voltar

Comente este texto

Leia Mais

  1. JOSE ROBERTO BOSELLI JUNIOR

    Me dou por satisfeito por ainda não terem convertido - a exemplo de performar - o "entregar" em "deliverar".

    Responda
  2. Alexandre Marcos Pereira

    Algum jogador do Flamengo deve ter dado entrevista, após a decisão de ontem, e dito que o time não entregou. Daí a ira rubro-negra do grande Ruy Castro contra o verbo na acepção farialimer. Tinha que descontar em alguém ou algo a frustração da derrota. Sobrou para o verbo. Os gênios são assim: brilhantes mesmo nos piores momentos. No ensejo, este rubro negro, que também sofreu muito, gostaria de entregar um grande abraço ao Imortal.

    Responda
  3. Roberto Odier Masteck Correia

    Os portugueses tem restrições à invasão de expressões idiomáticas estrangeiras. Chegam até traduzir nomes próprios. O Rei Charles lá é o Rei Carlos.

    Responda
  4. Luiz Claudio Carvalho

    E o Flamengo, hein, Rui, entregou ou entregou?

    Responda
  5. Adailton Alves Barbosa

    - Sensacional.

    Responda
  6. Gabriel Neves Matos

    Adoro quando o Ruy Castro faz essas colunas para falar do sentido de alguns termos que a gente meio que esvazia.

    Responda
  7. julio alves

    Ruy Castro melhorzinho quando não se mete a falar de política. Depois de ter apoiado o golpe e fritado Dilma, agora virou o paladino comunista contra o boz oloide que ajudou a eleger. Artiguinho bom esse de hoje, mas lembrando o revisor que o trema de alcaguete, deixou a língua portuguesa em 1990!

    Responda
    1. Jove Bernardes

      O Ruy Castro vai se esforçar mais, Júlio Alves, até atingir o nível que lhe agrade. Foi muito importante saber sua opinião.

  8. LEO NASCIMENTO

    Focar na contenção e entregar o jogo .

    Responda
  9. NACIB HETTI

    Pior é entregar sem contrapartida. Lula entregou cargos e grana para o Congresso e, até agora, só recebeu críticas.

    Responda
  10. MAURO ZILBOVICIUS

    Boa! Também tem "realizar" (perceber) e "endereçar" (dirigir a, focar, atacar (um problema etc)...

    Responda
  11. Ricardo Fernandes Paixão

    Sensacional.

    Responda
  12. Pedro Bianco Netto Bianco netto

    O uso de palavras "difernciadas"ou "ingleisadas"principalmente nos jornais,naturalmente nos revela que o complexo de vira lata continúa bastante presente ainda...aú-aú-aú aú...vaicurintiá...porque o Flamengo deixou de ir...Alelúia Nelso Rodrigues...

    Responda
  13. DEROCY GIACOMO CIRILLO SILVA

    Ora, se expressões gerúndias/gerundivas como "o vamos estar fazendo "já são coisas do passado, como todos os modismos do léxico, o " entregar "também segue o mesmo caminho,. E a "narrativa", o "lugar de fala" nada mais são do que a visão do sujeito que as expressa.

    Responda
  14. SERGIO LUIZ AVENA

    Ruy, faça uma sobre "arcabouço". O jornalismo e a política piraram com a palavra. Virou moda.

    Responda
  15. Nilton Silva

    Tá parecendo coisa dos inteligentinhos do Pondé.

    Responda
  16. paul constantinides

    eu não entendo este fenômeno linguístico, da apropriação de palavras em inglês na língua portuguesa, que parece ocorre de forma espontânea. quando se vê já estão falando com a maior naturalidade - delivery , bullying , etc. complexo de vira lata linguístico? tão bela é a língua portuguesa.

    Responda
  17. Ernesto Dias Junior

    Depois que o povo do erreagá inventou o performar, verbo utilizado à larga pela CNN, vale qualquer coisa.

    Responda
  18. joão moreira

    Se o sincretismo linguístico viesse do tupi guarani esse escriba não reclamaria nem ironizaria. Mas se vem do mundo corporativo e foi absorvido pela turma do futebol, o sarrafo desce. Precisa ler Latm em pó.

    Responda
    1. FRANCISCO NETO

      Esse deve ser dos que entregam.

  19. Marcos Benassi

    Ôôô Ruy, mas pegar o seu Herbert Richers pra nomear o fenômeno tortuoso foi mardade, hein? À minha infância, pelo menos, o seu Herbert prestou um servição, junto - mas não somente - à dupla do seu Hanna e Barbera. O bagúio tem nome, caríssimo, é "corporativês", uma mistura de mais português e inglês, que pretende distinguir seus falantes do resto da humanidade. E, fato, distingüe mêmo: quando performam em corporativês, entregam-se legal...

    Responda
    1. Ernesto Dias Junior

      Não esqueça que quem nos entregava o futebol no cinema era o seo João Manzão.

    2. Marcos Benassi

      Aliás, se algum(a) colega souber qual hilário artigo do Sérgio Rodrigues trata do mesmo tema e puder colocar aqui o link, a risadaria agradece. Procurei agora e não encontrei, jurava que era de2022...

  20. José Eduardo de Oliveira

    No Brasil os políticos sempre entregaram o ouro. Agora entregam tudo, principalmente o que não é deles. Inclusive entregam até o outro, os colegas, para ficarem em seus lugares e nem precisam sujar o local, ele já é entregue sujo, tipo poleiro de patos, baixo e sujo...Em tempo, agora estão tentando delivere de golpes...

    Responda
  21. Tiago Salgado Farfan

    Trema?

    Responda
  22. Mauricio Soares

    Coisa ainda mais curiosa porque o primeiro sentido de to deliver, em inglês, o sentido original, é o de parir. The baby was delivered …

    Responda
  23. Flavio Dickstein

    Boa noite, Ruy. Você tem um ponto.

    Responda
  24. CELSO NASCIMENTO

    Ou, como dizia a placa flamejante de uma pizzaria em Curitiba: "entregamos por delivery".

    Responda
    1. Hélio Barbosa

      Boa, só rindo com smile...

    2. Marcos Benassi

      Hahahahah, essa foi ótema! Putz, esses daí deliveram de verdade, hein? Hahaah!

  25. Marcelo Galvao de Oliveira

    Aproveitando o ensejo. Sua coluna poderia entregar mais. Foi aquém do esperado.

    Responda
    1. joão moreira

      Concordo plenamente. Produção em massa não é pra qualquer um não!

  26. Galdino Formiga

    É o português brasileiro inglês. Vai piorar.

    Responda
  27. maria a fonseca

    Meio surrealista! Será falta de vocábulos brasileiros! Kkkk

    Responda
  28. Mario Luiz Frungillo

    Mais chato que esse "entregar" é a adaptação do "about". Em vez do "trata-se de", sempre vem o agora inevitável "é sobre". Aprender inglês parece pressupor desaprender o português.

    Responda
  29. maria a fonseca

    Meio surrealista! Será falta de vocábulos brasileiros! Kkkk

    Responda
  30. ANTONIO CZAS

    O saber providencial. Base para afastar leigos do conhecimento técnico de uma profissão. Termos jurídicos, termos médicos, termos da engenharia. Assim pretendem também os Administradores de Empresas: entregar, performar. O mantra agora é "sentir as dores doa clientes". A cada dia me convenço que vivemos a era da mais pura marquetagem.

    Responda
  31. Marcos Alberto Menendez

    Show. Spectacular. Great chronic. Amazing performance. It is controvesial questions about the correct use of Potuguese. Anglicisims are cultural penetration. Yankees: Go home now your bastardas imperialists. Ha ha ha.

    Responda
  32. Luiz Mario Vieira Souto Leitão da Cunha

    Adorei a crônica! O português brasileiro virou uma espécie de dialeto de gente metida, que acaba sendo reproduzido até pela imprensa, com termos ridículos como CEO, bullying, stalking, "endereçar" um problema, "pedir um delivery", "compliance" (conformidade). E agora, mais essa, de "entregar".

    Responda
    1. Celso Augusto Coccaro Filho

      Perfeito. E agora tem o tal stalking, como bem observou. Demorei a entender do que se tratava, após ler uma matéria a respeito de sua atual recorrência. Precisamos nos preocupar com o stalking, o stalking no ambiente de trabalho etc. Achei que fosse algo ligado ao regime stalinista, o que até corresponderia ao sentido então captado, mas, não, era apenas mais um anglicismo debiloide.

  33. Sergio Santos

    A entrega boa é a aquela que participamos do processo, com o compromisso de termos a coparticipação, correlação, não algo a alguém e pronto, sempre seremos parte de um todo, nunca um fim em si mesmo.

    Responda
  34. Celso Augusto Coccaro Filho

    Foi muito condescendente. Vamos perdendo a capacidade de pensar como latinos culturais e, pesadelo dos pesadelos, começaremos a pensar e a reagir como estadunidenses não nova-iorquinos. As escolas e creches já o sentiram. Ah sim, latino, neste humilde comentário, não designa o cucaracha genérico, mas alguém que ordena sua inserção no mundo como herdeiro do Lácio, da cultura democrática greco-romana. Entreguei bem, ou “deu ruim”…?

    Responda
  35. Nelson Franco Jobim

    Falamos cada vez mais um portuinglês de péssimo gosto, inclusive com construções anglicistas que nada tem a ver com a língua de Camões e Pessoa, como o "vou estar enviando" dos serviços de atendimento telefônico.

    Responda
    1. Tadeu Roberto Corbi

      Nelson, se vc voltar a estar citando o m4l dito gerúndio, estarei perdendo o respeito e o senhor poderá estar aguardando que vou estar te xing ando. Em "ingleis"

  36. Alcides Castro

    "Falhar miseravelmente" é outra praga que assola nossas orelhas!

    Responda
  37. Tadeu Humberto Scarparo Cunha

    Caro Ruy ótimo texto,falando em futeboles o nosso está mais falado que jogado,é a diferença entre a era da pedra lascada e a era dos metais,exemplo futebol Inglês e alemão.

    Responda

De que você precisa?

Copyright Agora. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página
em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita do Agora.