Ilustrada > Como inteligência artificial ameaça a dublagem no Brasil com substituição de atores Voltar
Comente este texto
Leia Mais
Bão, a dublagem brazuca é de primeirÃssima qualidade, há décadas, temos tradição na coisa, reconhecida até pelos atores originais. Quero só ver alguma "inteligência" sintética dar conta da coisa. É necessário, contudo, esse trabalho de salvaguardar os direitos dos profissionais, senão a indústria passa em cima, a la rolo compressor.
A dublagem brasileira (como qualquer outra) é boa apenas para desenhos e animações infantis, mas simplesmente não faz sentido para filmes e séries adultos. Já passou da hora de incentivar os brasileiros adultos que sabem ler a aprender outras lÃnguas e culturas com filmes e séries apenas legendados. A dublagem faz a tradução não apenas de textos, mas de toda a interpretação cinematográfica. As reais intenções e vieses dos diretores, roteiristas e atores são perdidos com a dublagem.
Sugiro "Cantando na Chuva" para o autor entender um pouco sobre o significado da palavra "obsoleto"... Seria bom ele ler um pouco alem da cartilha da esquerda para tentar compreender o mundo em que vive...
Busca
De que você precisa?
Fale com o Agora
Tire suas dúvidas, mande sua reclamação e fale com a redação.
Ilustrada > Como inteligência artificial ameaça a dublagem no Brasil com substituição de atores Voltar
Comente este texto