-
Nilton Silva
E hoje com tradutor online e tantas outras ferramentas de tradução, a gente ainda tem preguiça de aprender uma língua estrangeira. Vai entender.
-
José Cardoso
Muito interessante. Eu sempre achei estranha a necessidade de traduzir do árabe textos escritos originalmente em grego durante a idade média. Afinal o império romano continuava em Constantinopla, e agora com o grego como língua franca. Claro que havia forte rivalidade entre este e a dobradinha papa + império franco. Mas a distância cultural em relação aos árabes muçulmanos não era ainda maior?
-
sandoval abreu sader
Canone da Medicina: é possivel achar alguma cópia desse livro?
-
Hermes Yaly
Serve cópia virtual? Se sim, Internet Archive.
-
-
Marcos Santos
Um curso online do Prof. Marcelo Viana. Onde?
-
CARLOS ALEXANDRE PERGER
Se descobrir avisa a geral Marcos
-
-
André Luiz CISI
Professor Marcelo Viana, como é bom aguardar a quarta feira de manhã para saborear seus textos, que me fazem lembrar de Malba Tahan, pseudônimo do professor Júlio César de Mello e Souza, com sua Matemática Divertida e Curiosa, além de O Homem que Calculava. PARABÉNS, Mestre.
-
CARLOS ALEXANDRE PERGER
A tradução requer de nós um olhar cultural. Sabe professor Marcelo a gente é curioso no campo da matemática, coisa dos castigos da infância, mas valeu. Uns louco pediram pro meu love traduzir um texto de robótica, ele não entendeu. Cheguei junto e através das imagens a coisa se andou. Ao final, percebemos que a matemática tá mais presente que a gente imagina.
* Apenas para assinantes
comentários
Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.